hzbn.net
当前位置:首页>>关于一句英语的资料>>

一句英语

要结合语境的,如果说前面说了很多,最后总结了来了句“一句话”。那你就说in a word,to sum up,all in all,in conclusion 单纯的“一句话”翻译 a sentence

for three days 是连续三天的意思,for后面跟一段时间,表示持续; 后面,rose and fell,原型是rise and fall,上升和下降,这里重复是为了强调井里的水上上下下,变化。 翻译起来就是:连续三天, 村子里井里的水升升降降(上上下下,不断变化...

为您解答 关于量,你自行决定。我没回答的那几个值是因为太小了,净值为零。

leave out忽略某人,而此处需要填一个表语,leave out动作与she主语是被动关系,所以用过去分词left out

Two years on from XX 是指从XX以来的两年里,或者XX后两年,这里的on是个习惯用语,表示on 前面动作或时间的延续.from才是真正的介词. 举个例子,你在屋子里,有人敲门,你请他进来,可以说 come in, 也可以说come on in,这里的on是习惯用语,...

catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 8

正确的句子是这样的: A sudden, bold, and unexpected question doth many times surprise a man, and lay him open 其中doth是"does"的古英语写法,用法同现代英语,表示“的确...” 一个突如其来的、大胆的问题的确常常会让人在措手不及间泄露...

Thinking of you and wishing you all of life’s best today and always. 我先纠正一下楼主这段原文。 直译如下:想你并且祝你生活一切顺利,今天和以后。 文艺青年翻译如下:我愿想你所想,并将生命中最美好的一切奉献给你,从今天开始,直到永...

定于从句。 all chinese people have 修饰的是love。 中国人所具有的对于生活和美的热爱。 all chinese people have love for life and beauty,这里改为正常语序,就更好理解了。

It's my honor to stand here to share with you our result . The title of our group is .

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.hzbn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com